Open Source & Linux Lab

It's better when it's simple

User Tools

Site Tools


etc:users:kvm:itd2008

This is an old revision of the document!


ИТД: игры титанов духа

:!: здесь нет ни слова о программировании

ЖЖ-юзер catpad проводит игры с умопомрачительно интересными заданиями. подробности

Командное участие приветствуется, поэтому если есть желающие, присоединяйтесь.

Подвиг 1-й. Удушение Немейского льва (прошло)

В рассказе “Тлён, Укбар, Orbis tertius” Борхес так описывает один из языков Тлёна: “В языках северного полушария [Тлёна] … cуществительное образуется путем накопления прилагательных. Не говорят “луна”, но “воздушное-светлое на темном-круглом” или “нежном-оранжевом” вместо “неба” или берут любое другое сочетание. В избранном нами примере сочетания прилагательных соответствуют реальному объекту – но это совершенно не обязательно. В литературе данного полушария (как в реальности Мейнонга) царят предметы идеальные, возникающие и исчезающие в единый миг по требованию поэтического замысла. Иногда их определяет только одновременность. Есть предметы, состоящие из двух качеств – видимого и слышимого: цвет восхода и отдаленный крик птицы. Есть состоящие из многих: солнце и вода против груди пловца; смутное розовое свечение за закрытыми веками, ощущения человека, отдающегося течению реки или объятиям сна. Эти объекты второй степени могут сочетаться с другими; с помощью некоторых аббревиатур весь процесс практически может быть бесконечен. Существуют знаменитые поэмы из одного огромнейшего слова. В этом слове интегрирован созданный автором 'поэтический объект'.”

Титанам предлагается перевести следующий афоризм Козьмы Пруткова на язык северного полушария Тлёна: “Жизнь нашу можно удобно сравнивать со своенравною рекою, на поверхности которой плавает челн, иногда укачиваемый тихоструйною волною, нередко же задержанный в своем движении мелью и разбиваемый о подводный камень. - Нужно ли упоминать, что сей утлый челн на рынке скоропреходящего времени есть не кто иной, как сам человек ?”

Примечание: так как слова языка Тлёна нам неведомы, титанам предоставляется полная свобода действий. Вы можете использовать русские слова, заменяя существительное путем накопления прилагательных. Вы также можете придумывать свои собственные слова или аббревиатуры, которые будут обозначать предметы идеальные, возникающие и исчезающие в единый миг по требованию поэтического замысла. В этом случае необходимо будет привести словарь и дать объяснения написанному.

В любом случае ваш перевод должен соответствовать описанию языка Тлёна - то есть, в перевод должен быть интегрирован созданный вами поэтический объект. А кроме всего прочего перевод должен ещё и передавать дух оригинала (пафосный, ложно-значительный, претенциозный и юмористический одновременно). Я же предупреждал, что задание будет титанически сложным.

Подвиг 2-й. Победа над Лернейской Гидрой

В своей замечательной книге "Флатландия" Эдвин Э. Эбботт описал двухмерный мир, расположенный на плоскости, который населяют геометрические фигуры - квадраты, треугольники и т.д. Но этот мир слишком прост для нас, титанов. Поэтому мы обратимся к другому миру, вкратце описанному Эбботтом в своей книге, а именно к Лайнландии - одномерному миру, расположенному на линии. Его обитатели - это точки и отрезки прямых линий, потому что всё остальное там просто не помещается.

Для понимания мира Лайнландии совершенно необходимо внимательно прочитать вот эту главу из книги. (К сожалению, мне не удалось найти текстовый файл, поэтому по ссылке - очень большая картинка). Отдельно заметим, что хорошее знакомство с миром Лайнландии нужно ещё и потому, что мы продолжим исследовать этот мир по крайней мере ещё в одном туре.

А кроме всего прочего, это ещё и замечательно весёлое чтение.

Задание:

Титанам необходимо придумать мифологию Лайнландии: богов, героев, вымышленные существа, а также мифические места и сказочные страны, о которых лайнландцы слагают легенды - в общем, всё, что понимают под мифологией, но только в том виде, в каком она могла бы возникнуть среди жителей Лайнландии.

Условия:

  1. Мифологический словарь Лайнландии должен представлять собой набор статей, вкратце описывающих придуманные вами существа и места.
  2. Число статей словаря ограничено только вашим желанием и титаническим воображением (в крайнем случае это может быть только одна статья).
  3. Если фантазия ваша пойдёт дальше, можете снабдить словарь дополнительными материалами, а именно:
    • текстами: романтическими легендами, гекзаметрическими эпосами, сагами, философскими рассуждениями или чем угодно ещё.
    • иллюстрациями: они приветствуются особо. Честно говоря, иллюстрации приветствуются так сильно, что мы даже будем начислять за них дополнительные очки - конечно, только в том случае, если они будут этого достойны. Я собираюсь, по своему обыкновению, выпускать стенгазету конкурса, а также открыть магазин сопутствующих товаров - поэтому так и ратую за иллюстрации.
You could leave a comment if you were logged in.
etc/users/kvm/itd2008.1224068749.txt.gz · Last modified: 2008/10/15 15:05 by kvm